Oft verwendete Wörter
Moderatoren: Albus, Izzie, Modis
diesen ;-tick hab ich auch xD
naja, aber das mit grimmig ist mir auch noch nie so aufgefallen, mit jaah und rubinrot usw schon.
ich find aber auch, dass der übersetzer eine recht primitive ausdrucksweise hat, zB steht ziemlich oft hinter einer frage "sagte..." o.O da wär fragte ja wohl angebrachter
*klugscheißer sei*
naja, aber das mit grimmig ist mir auch noch nie so aufgefallen, mit jaah und rubinrot usw schon.
ich find aber auch, dass der übersetzer eine recht primitive ausdrucksweise hat, zB steht ziemlich oft hinter einer frage "sagte..." o.O da wär fragte ja wohl angebrachter

*klugscheißer sei*
I'm only as small, as my heart will let me be
And I'm only as tall, as the world will make me seem. -Chris Drew :]
And I'm only as tall, as the world will make me seem. -Chris Drew :]
- Lilly-Summer
- Kobold
- Beiträge: 692
- Registriert: 03.05.2009 22:40
- Wohnort: Man gebe mir Buntstift und Papier. Dann kann ich aufzeichnen.
Also... das Wort grimmig finde ich kommt nicht sooft vor oder ist mir nicht aufgefallen. Was mich aber nervt ist das 'ARRRGGGGGGGGG!!!!!'' Was ist denn das bitte für ein Wort??? Ich kenne nur Ahhhh! Ich habe am Anfang immer gedacht, das das ein Name für ein Tier ist und habe mich ziemlich gewundert, wieso die denn so schreien müssen
Naja... jetzt weiß ich was das bedeutet xD Liebe Grüße Lilly 


Carlas wundertolles Icon <3
Harry Potter hätte sicher auch einen Blick drauf geworfen. Wäre er kein Engländer.
Harry Potter hätte sicher auch einen Blick drauf geworfen. Wäre er kein Engländer.
- Sam Trewlaney
- Zentaur
- Beiträge: 919
- Registriert: 05.03.2009 19:29
das ist mir irgendwie noch garnicht aufgefallen, das mit dem "sagte" schon, ich finde die sprache / ausdrucksweise vom übersetzer generell nicht so gelungen oder zumindest verbesserbar...Sam Trewlaney hat geschrieben:Mir ist aufgefallen das im ersten irgendwie oft "Hie und da" vorkommt. Zuerst dachte ich immer das ist ein Druckfehler, aber in den andern Büchern steht das auch oft. Auf jeden
fall hat mich das immer genervt.... :x
- Sam Trewlaney
- Zentaur
- Beiträge: 919
- Registriert: 05.03.2009 19:29
Das mit "hie und da" hat mich auch halb wahnsinnig gemacht!
Ich bin immer noch überzeugt, dass das kein echtes Deutsch ist und der Übersetzer einfach nur eine Sprachpanne hat
Die Sache mit dem "Jaah" habe ich mir immer in zwei Möglichkeiten aufgeteilt:
1. Wenn danach drei Pünktchen kamen, klang das für mich eher nachdenklich, als wäre sich die Person noch nicht sicher.
2. Wenn danach ein Punkt oder vor allem ein Ausrufezeichen stand, wirkte das für mich immer wie ein begeistertes, leicht langezogenes Ja.
Meine Sichtweise...
Ich bin immer noch überzeugt, dass das kein echtes Deutsch ist und der Übersetzer einfach nur eine Sprachpanne hat

Die Sache mit dem "Jaah" habe ich mir immer in zwei Möglichkeiten aufgeteilt:
1. Wenn danach drei Pünktchen kamen, klang das für mich eher nachdenklich, als wäre sich die Person noch nicht sicher.
2. Wenn danach ein Punkt oder vor allem ein Ausrufezeichen stand, wirkte das für mich immer wie ein begeistertes, leicht langezogenes Ja.
Meine Sichtweise...
[url=http://internetometer.com/give/4666][img]http://internetometer.com/imagesmall/4666.png[/img][/url]