Seite 9 von 14
Verfasst: 10.04.2010 14:28
von Gimli1
Enlisch natürlich!!!
Verfasst: 11.04.2010 13:16
von MorgenRotsLicht
Klar, der Inhalt ist der selbe (wäre auch etwas sehr seltsam wenn nicht) aber der Stil der Autorin und vor allen Dingen die ganzen Wortwitze gehen bei der Übersetzung natürlich verloren.
Und da ich sowieso in den USA gelebt habe, als die ersten Bücher erschienen sind, habe ich die natürlich auch auf Englisch gelesen. Auch die letzten Bände habe ich alle zuerst auf Englisch gelesen, nicht nur weil bei den Übersetzungen halt zwangsweise etwas verloren geht, sonder schon alleine deshalb, weil die ja doch zumindest etwas früher erschienen sind als die Übersetzungen.
Die deutschen habe ich aber letztens erst alle doch noch gelesen, weil ich festgestellt habe, dass es schwierig ist HP-Kunde zu unterrichten, wenn man die ganzen deutschen Namen und Begriffe nicht kennt

Verfasst: 03.05.2010 19:48
von Niyu
Ich hab alle auf Deutsch gelesen,
aber ich glaube, dass es auf Englisch noch ein bisschen besser ist.
Weil man manches nicht ganz so gut übersetzen kann.
Ich hab's auf Deutsch gelesen, weil das bequemer ist.
& ich da nicht so viele Wörter nachgucken müsste.
Verfasst: 23.05.2010 16:08
von Anne
Ich habe es auf Deutsch gelesen aber da gibt es bestimmt kein unterschied von der handlung
Verfasst: 23.05.2010 17:32
von LuluTrue
Ich habe erst alle auf deutsch gelesen & bin jetzt an den Englischen dran. Ich finde den originalen Schreibstil einfach so... süß

da merkt man richtig, dass es Kinderbücher sind.
Verfasst: 23.05.2010 18:33
von Niyu
Anne hat geschrieben:Ich habe es auf Deutsch gelesen aber da gibt es bestimmt kein unterschied von der handlung
Vom wesentlichen Inhalt sicher nicht, aber ich glaube schon, dass das Englische halt.. einfach originaler ist.
Da steht's halt wie es auch gemeint war. x]
Verfasst: 23.05.2010 21:28
von Ellen
Die Ästhetik verschwindet halt auf Deutsch..
Und die ursprünglichen Wortwitze leider auch.
Verfasst: 23.05.2010 21:51
von Lilly-Summer
Die Ästhetik verschwindet halt auf Deutsch..
Und die ursprünglichen Wortwitze leider auch.
Ditoo. Rowling hat ein paar wundervolle Wortspiele eingebaut, aber leider sind die ins Deutsche oft nicht mehr zu retten. Wobei ich sagen muss, dass Fritz das mit dem Elderstab wirklich gut hinbekommen hat. Wer Lust hat, kann sich ja mal die Gurken auf Xperts durchlesen. :'D Da sind einige lustige Sachen dabei, zwar nicht nur solche hübschen Wortspiele, aber ich denke, das stört keinen. :)
Ich hab die Bücher, um mal zum Thema zurückzukommen, erst mal auf Deutsch gelesen. In der Grundschule ist das Englisch einfach noch nicht so gut ;DD 2007 war ich in der *rechne* 5. Klasse.. puuh. Ich glaube, in der 6. Klasse habe ich Stein der Weisen, Kammer des Schreckens und Gefangener von Askaban gelesen. Vor einer Weile dann Feuerkelch, grade hab ich wieder Stein der Weisen angefangen. Wobei ich sagen muss, dass ich die auf jeden Fall alle nochmal lesen werde, weil mein Englisch einfach noch einmal einen Riesensprung gemacht hat

Verfasst: 24.05.2010 11:33
von Niyu
Ellen hat geschrieben:Die Ästhetik verschwindet halt auf Deutsch..
Und die ursprünglichen Wortwitze leider auch.
Genau das wollte ich sagen. :'D
Verfasst: 08.06.2010 19:20
von ~*Lovestory*~
Ellen hat geschrieben:Die Ästhetik verschwindet halt auf Deutsch..
Und die ursprünglichen Wortwitze leider auch.
Ja und ich kann da auch nur zustimmen.
Habe alle auf Deutsch gelesen (war mit so 11 oder 12 einfach noch zu jung um englisch wirklich zu verstehen)
Jetzt bin ich beim 4. in englisch und muss sagen sie sind wirklich besser als die deutschen !